Trẻ em đọc hãng tin Tân Hoa Xã trong chủ đề của các nhân vật Trung Quốc

Gần đây, dự án chính của Ủy ban Công tác Ngôn ngữ Quốc gia “Từ điển tiêu chuẩn hiện đại của Trung Quốc” đã ra mắt phiên bản thứ 4. So với phiên bản thứ 3 của 8 năm trước, gần một ngàn từ mới đã được thêm vào và nhiều từ có ý nghĩa mới.

“Bình thường mới”, “củ cải đường trong”, “Vuốt màn hình” … những từ mới và sự công bình mới giống như một tấm gương, phản ánh những thay đổi tuyệt vời của thời đại.

Từ vựng mới phản ánh kỷ nguyên mới và thời tiết mới

“Gần một ngàn từ nóng được thu thập trong phiên bản thứ 4 được phân phối trong tất cả các góc của đời sống xã hội, điều này thực sự phản ánh tốc độ của thời đại. Phiên bản của “Từ điển tiêu chuẩn Trung Quốc hiện đại》 bao gồm hơn 12.000 từ đơn lẻ, hơn 72.000 từ và hơn 80.000 ví dụ, về cơ bản phản ánh sự xuất hiện của từ vựng Trung Quốc hiện đại.

“Tiên phong”, “Anti -corruption”, “Thiết kế hàng đầu”, “Bình thường mới”, “Khu thương mại tự do”, “Quảng Đông -Hong Kong -Macao Vịnh Greater Bay”, “Nền văn minh sinh thái”, “Sự tập trung của trái tim” , “Bên dưới suy nghĩ”, “Mile cuối cùng” … Mở “Từ điển tiêu chuẩn Trung Quốc hiện đại”, hơi thở của kỷ nguyên mới xuất hiện.

Ví dụ “lấy” bình thường mới “, nó phản ánh khái niệm quản trị kinh tế thực dụng, hiệu quả và sáng tạo của Đảng và Nhà nước.” Wang Xiaosong, giáo sư của Trường Kinh tế Đại học Renmin của Trung Quốc, tin rằng người Số lượng từ mới trong lĩnh vực kinh tế của lĩnh vực kinh tế đại diện cho nền kinh tế Trung Quốc mới. Tiến bộ và lợi thế mới phản ánh những thành tựu lớn của Đảng Cộng sản Trung Quốc để lãnh đạo người dân của đất nước.

Theo quan điểm của Zhang Yiwu, một giáo sư tại Đại học Bắc Bắc Trung Quốc, bản sửa đổi thứ tư của “Từ điển tiêu chuẩn Trung Quốc hiện đại” phản ánh hai xu hướng chính. Một là xu hướng của màu xanh lá cây và thấp trong đời sống kinh tế và xã hội, và khác là internet thay đổi sâu sắc bản chất cuộc sống hàng ngày của mọi người

Vào năm 2010, “Weibo” và “Nền kinh tế carbon thấp” vẫn còn thời trang và phiên bản thứ hai sẽ kiếm được thu nhập. Khi bản sửa đổi năm 2014, sự phát triển nhanh chóng của “mua sắm trực tuyến” đã được thêm vào.

Bản sửa đổi này là “đỉnh carbon” và “trung hòa carbon” của báo cáo công việc của chính phủ lần đầu tiên vào năm 2021, với “điện toán đám mây” không thể tách rời khỏi ngành công nghiệp internet và sau đó đến “thanh toán di động” đi vào Hàng ngàn hộ gia đình. Đằng sau những từ mới từng là một đại dương xanh tráng lệ.

“Số lượng từ mới đáng kể phản ánh sự sáng tạo mới và thời tiết mới trong kỷ nguyên mới. Những thay đổi lớn trong 10 năm và những thành tựu đáng kể là nguồn gốc của từ vựng mới.” Nhà xuất bản nhà xuất bản từ điển.

Ý nghĩa của từ mới cho thấy ý thức về lợi ích của mọi người

Ngôn ngữ là sản phẩm của xã hội. Mỗi từ có nghĩa là “mới” và phản ánh sự phát triển của xã hội.

Ví dụ: “vượt qua đường cong” thường đề cập đến những người chơi đã thành thạo các kỹ năng tuyệt vời trong xe và có can đảm để đẩy nhanh đối thủ trong đường cong. Phiên bản mới của “Từ điển tiêu chuẩn Trung Quốc hiện đại” bao gồm ý nghĩa mới mà nó hiện đang được sử dụng rộng rãi : Khó khăn và rủi ro sẽ khó khăn và rủi ro. Biến thành cơ hội, phải đối mặt với những khó khăn một cách phi thường và vượt qua những người khác.

Từ các phương tiện năng lượng mới đến tiêu dùng trực tuyến, từ 5G đến đường sắt cao tốc, từ nền kinh tế chia sẻ đến trí tuệ nhân tạo, các cuộc tranh luận hàng ngày của người Trung Quốc đã chứng minh rằng “vượt qua đường cong” không chỉ là một phép ẩn dụ, mà còn là một thực tế.

Sự tương tác xã hội đầy màu sắc cũng liên tục thêm ý nghĩa mới vào các từ và tạo ra các phương pháp sử dụng mới.

Khi “tăng đột biến” và “ánh sáng thứ hai” đã được sử dụng tốt, bạn đã “hiểu” nghĩa mới của từ “thứ hai” “giây” (đề cập đến một thời gian ngắn (nhiều sử dụng trạng từ) “? Khi “đánh răng” và “chải màn hình” trở thành từ thông dụng, bạn có “chải” hơi thở của thời đại không?

Những gì mọi người biết và nghĩ là phong phú không kém trong thế giới Trung Quốc.

“Chỉ cần” ngưng tụ các nhu cầu cơ bản trong nền kinh tế thị trường. “Cuộc sống chậm” phản ánh khao khát một cuộc sống tốt hơn.

Chủ nhà sửa đổi từ điển Zhang Shiping nói rằng một trong những tiêu chí của các từ là nó phải bước vào cuộc sống của Trung Quốc và có mức độ sử dụng cao trong xã hội. “Sự bao gồm của các từ mới phản ánh sự phát triển và thay đổi của xã hội, điều này làm cho ngôn ngữ trở nên phong phú hơn.

Phong cách mới, thể hiện sự tự tin quốc gia

Nhà ngôn ngữ học Lu Shuxiang từng đề xuất rằng tất cả các từ điển “hiện đại” phải theo kịp thời gian và liên tục sửa đổi. Mỗi bản sửa đổi của Từ điển tiêu chuẩn Trung Quốc hiện đại đang làm việc chăm chỉ theo hướng này.

Trong bối cảnh nhấn mạnh sự kế thừa và thúc đẩy văn hóa truyền thống xuất sắc của Trung Quốc trong kỷ nguyên mới, phiên bản mới đã thêm các từ như “Luật không đắt như vậy”, “Qianfu Funfu”, “Xiangzi”, “Bidao XIU”, và “Phòng thí nghiệm”.

Wang Fang nói rằng văn hóa truyền thống xuất sắc của Trung Quốc là gốc rễ và linh hồn của quốc gia Trung Quốc. Một mặt, độc giả có thể đánh giá cao ý nghĩa sâu sắc của các thuật ngữ tư tưởng và văn hóa Trung Quốc từ những từ này., Sau đó cải thiện kiến ​​thức văn hóa.

Theo quan điểm về lời kêu gọi củng cố ý thức văn hóa và sự tự tin, sửa đổi này, trong khi vẫn duy trì tính toàn vẹn của ngữ âm tiếng Quan thoại, cho thấy cảm giác nhân văn “để lại một âm thanh cho bối cảnh”. Ví dụ, từ “Fang” nhắc nhở “đọc pán trong” Cung điện Afang “; từ” sáu “lời nhắc” được sử dụng trong tên địa điểm ‘liu’an’ (trong Anhui), ‘liuhe’ (trong Jiangsu), v.v. ., Người dân địa phương đọc Lù “Tinh chất

Với sự cải thiện nhận thức về luật pháp, phiên bản thứ 4 đã thay đổi “tội phạm” trong phiên bản thứ 3 thành “người liên quan”; một số cách giải thích ban đầu về luật không chính xác và chính xác. theo luật “. Ba từ như “hỗ trợ”, “hỗ trợ” và “hỗ trợ” đã được sửa đổi bằng cách giải thích Bộ luật Dân sự và thay thế các câu ví dụ.

“Từ điển phản ánh” ký ức tập thể ‘của quốc gia. Xã hội không ngừng tiến triển, và từ điển phải được sửa đổi và phản ánh một cách kịp thời, để ký ức tập thể của quốc gia quá chậm, và thậm chí là “phim bị hỏng” .Theo hãng tin Tân Hoa Xã